Solution 1 : Traduction partielle
L’interface est traduit de base, et seule une page est traduite pour renseigner les utilisateurs
Défaut : partielle
Avantage : facile à mettre en place
Solution 2 : Langues mêlées
Les billets sont écrits en plusieurs langue successives
Défaut : adapté uniquement pour peu de textes et peu de langues.
Avantage : facile à mettre en place
Solution 3 : Langues entrecroisées
Chaque billet est dans une seule langue. Si une traduction a lieu, elle est faite dans un autre billet qui sera éventuellement lié à l’original. Les langues s’entrecroisent. Un système de catégorie peut faciliter la lecture.
Défaut : les deux traductions d’un même texte ne seront pas nécessairement liées, ou sinon il faudra le faire à la main en ajoutant une phrase « accéder à la version anglaise du billet »
Avantage : facile à mettre en place. Pratique si l’on s’autorise un « délais » de traduction. Pratique si l’on ne veut pas tout traduire.
exemple :
* http://blogs.lexpress.fr/attali/
* http://ploum.net/ -> http://ploum.net/post/im-a-pirate « Traduction française »
Solution 4 : multi-blogues, ou blogues séparés
Même idée que la solution précédente, mais en séparant complètement les langues sur deux domaines ou sous domaines différents.
Avantage : personnaliser en fonction de la cible… nécessairement différente (une différence de langue entraîne souvent une différence de culture)
exemple :
* http://boilingfrogs.info/ + http://www.tetedequenelle.fr/ -> même auteur, même sujet
Solution 5 : les plugins
… et bien d’autres. La plupart des plugins permettent d’améliorer les solutions précédentes en automatisant et harmonisant le fonctionnement.
En bref, la question n’est pas tellement de savoir comment procéder pour configurer WordPress, mais plutôt comment va fonctionner l’équipe de rédaction, comment vont interagir les auteurs-traducteurs.
Une réponse sur « WordPress en plusieurs langues »
J’ai déjà monté un blog multi-langues à l’aide d’un plugin (peut être un de ceux cités, je ne sais plus).
Mais ça permettait en effet de pouvoir publier un billet sous plusieurs langues, et l’affichage se faisait en fonction de l’URL. Par exemple : http://blog/en/billet pour l’anglais, et http://blog/billet pour la langue par défaut.
C’était pas mal foutu. Après, comme tu le dis, ça oblige forcément à traduire tout le contenu…
PS : WordPress
e* dans le titre.